Tłumaczenie przysięgłe skróconego aktu zgonu kosztuje około 120 PLN i jest gotowe następnego dnia roboczego. Pełny odpis może kosztować więcej, zależnie od liczby stron.
W skrócie
| Informacja | Szczegóły |
|---|---|
| Koszt | ok. 120 PLN (skrócony), 120-180 PLN (pełny) |
| Czas realizacji | następny dzień roboczy |
| Liczba stron obliczeniowych | 1-2 strony |
| Czy potrzebny oryginał? | nie, wystarczy skan lub zdjęcie |
Czym jest akt zgonu
Akt zgonu to dokument urzędowy potwierdzający śmierć osoby. Wydaje go Urząd Stanu Cywilnego właściwy dla miejsca zgonu. Zawiera dane zmarłego, datę i miejsce śmierci oraz przyczynę zgonu.
Występuje w dwóch wersjach. Skrócony odpis ma jedną stronę i zawiera podstawowe informacje. Pełny odpis jest dłuższy i zawiera dodatkowe dane, np. o małżonku zmarłego czy rodzicach.
Kiedy potrzebujesz tłumaczenia przysięgłego aktu zgonu
Tłumaczenie przysięgłe jest wymagane w konkretnych sytuacjach urzędowych i prawnych:
- Sprowadzenie osoby zmarłej za granicą w celu pochowania w Polsce - tłumaczenie zagranicznego aktu zgonu jest potrzebne zarówno do USC (rejestracja zgonu), jak i do zakładu pogrzebowego. Warto od razu zamówić dwa egzemplarze (dodatkowy odpis), żeby nie czekać na kolejne tłumaczenie
- Spadek za granicą - banki i sądy zagraniczne wymagają przetłumaczonego aktu zgonu do otwarcia postępowania spadkowego
- Zamknięcie kont bankowych zmarłego w zagranicznym banku
- Przepisanie nieruchomości za granicą na spadkobierców
- Uzyskanie zagranicznej renty wdowiej lub rodzinnej
- Wykreślenie zmarłego współmałżonka z dokumentów (np. przy ponownym małżeństwie za granicą)
- Postępowania sądowe dotyczące majątku zmarłego poza Polską
- Ubezpieczenia na życie w zagranicznych firmach
Zwykłe tłumaczenie nie wystarczy. Instytucje zagraniczne akceptują tylko dokumenty z pieczęcią i podpisem tłumacza przysięgłego.
Dodatkowy odpis tłumaczenia
Jeśli ten sam dokument trzeba złożyć w kilku instytucjach jednocześnie, warto zamówić dodatkowy odpis. Dodatkowy odpis to kolejny egzemplarz tłumaczenia przysięgłego z osobnym numerem repertorium, pieczęcią i podpisem. Jest tańszy niż zlecanie tłumaczenia od nowa.
Przykład: przy sprowadzeniu osoby zmarłej do Polski akt zgonu trzeba złożyć w USC i w zakładzie pogrzebowym — potrzebujesz dwóch egzemplarzy.
Jak wygląda proces tłumaczenia
Krok 1: Wysyłasz dokument
Wyślij skan lub wyraźne zdjęcie aktu zgonu na adres info@tlumaczeniaprzysiegle.wroclaw.pl. Możesz też przynieść go osobiście do biura przy ul. Ruskiej 41/42.
Krok 2: Otrzymujesz wycenę
W ciągu 30 minut dostajesz dokładną cenę i termin realizacji. Wycena jest bezpłatna i niezobowiązująca.
Krok 3: Akceptujesz i płacisz
Po akceptacji wyceny zapłać przelewem, BLIK-iem lub gotówką.
Krok 4: Odbierasz tłumaczenie
Gotowe tłumaczenie odbierzesz osobiście lub otrzymasz pocztą. Każdy egzemplarz ma pieczęć okrągłą tłumacza przysięgłego, podpis i numer repertorium.
Ile to kosztuje
| Tryb | Skrócony akt zgonu | Pełny akt zgonu |
|---|---|---|
| Standard | ok. 120 PLN | 120-180 PLN |
| Ekspres - tego samego dnia (+50%) | ok. 180 PLN | 180-270 PLN |
| Pilny (+100%) | ok. 240 PLN | 240-360 PLN |
Jedna strona obliczeniowa to 1125 znaków ze spacjami. Skrócony akt zgonu mieści się zwykle w jednej stronie. Pełny odpis może mieć 2 strony.
Ostateczna cena zależy od konkretnego dokumentu. Niektóre akty zawierają dodatkowe adnotacje lub wzmianki, co zwiększa objętość tekstu.
Często zadawane pytania
Czy mogę wysłać zdjęcie aktu zgonu z telefonu?
Tak, pod warunkiem że zdjęcie jest wyraźne i widać wszystkie dane. Tekst musi być czytelny, a pieczęcie widoczne. Jeśli jakikolwiek fragment jest nieczytelny, poproszę o lepszą kopię.
Co jeśli akt zgonu jest bardzo stary i częściowo nieczytelny?
Tłumaczę to, co da się odczytać. Miejsca nieczytelne oznaczam w tłumaczeniu jako "nieczytelne". Jeśli dokument jest mocno zniszczony, rozważ uzyskanie nowego odpisu w USC - możesz go zamówić nawet z innego miasta.
Czy tłumaczenie przysięgłe aktu zgonu jest ważne bezterminowo?
Samo tłumaczenie nie ma terminu ważności. Problem może pojawić się, gdy instytucja zagraniczna wymaga "aktualnego" odpisu aktu zgonu - czyli wydanego niedawno. W takim przypadku najpierw zamów nowy odpis w USC, a potem przynieś go do tłumaczenia.
Czy mogę zamówić więcej niż jeden egzemplarz tłumaczenia?
Tak. Dodatkowy odpis (kolejny egzemplarz z osobnym numerem repertorium) jest tańszy niż nowe tłumaczenie. Przydaje się, gdy dokument trzeba złożyć w kilku instytucjach — np. akt zgonu w USC i zakładzie pogrzebowym.
Wyślij akt zgonu do bezpłatnej wyceny
Masz pytania lub chcesz poznać dokładną cenę? Wyślij skan dokumentu, a w ciągu 30 minut otrzymasz wycenę.
Email: info@tlumaczeniaprzysiegle.wroclaw.pl Tel: +48 693 729 019
Biuro znajduje się 2 minuty od Urzędu Stanu Cywilnego we Wrocławiu, przy ul. Ruskiej 41/42, lok. 18. Pracuję od poniedziałku do piątku, 9:00-16:00.