Monika Sypniewicz – Tłumacz przysięgły języka angielskiego
PL: Tłumaczenia przysięgłe EN↔PL w centrum Wrocławia — przejrzysty cennik, szybkie terminy, proste zamówienie online, zweryfikowany wpis w rejestrze MS (TP/58/09).
EN: Sworn (certified) translations EN↔PL in central Wrocław — transparent pricing, fast turnaround, simple email ordering, verified in the Ministry of Justice register (TP/58/09).
Dane kontaktowe
Imię i nazwisko: Monika Sypniewicz
Zawód: tłumacz przysięgły języka angielskiego
Adres: ul. Ruska 41/42, lok. 18, 50-079 Wrocław, Poland
Stałe ceny za polski akt urodzenia tłumaczony na angielski lub niemiecki:
Skrócony akt urodzenia: 120 zł
Zupełny akt urodzenia: 180 zł
Inne języki oraz tłumaczenia na polski: wycena po otrzymaniu skanu lub zdjęcia.
Cennik tłumaczeń pisemnych
Jednostka: 1 strona obliczeniowa = 1125 znaków ze spacjami.
Uwaga: Tłumaczę dokumenty na język polski oraz z polskiego na języki obce. Podane ceny pakietowe (np. 120/180 zł za akty USC) dotyczą tłumaczeń z języka polskiego. Tłumaczenia na polski i inne kierunki — wycena po przesłaniu skanu.
Kierunek
Cena od
polski → angielski/niemiecki
60 zł/stronę
angielski/niemiecki → polski
55 zł/stronę
polski → włoski/francuski/niderlandzki/ukraiński
80 zł/stronę
włoski/francuski/niderlandzki/ukraiński → polski
70 zł/stronę
Przykładowe pakiety — tłumaczenia z polskiego (PL → …)
Otrzymasz termin i wycenę (jeśli potrzebna) w ciągu ~30 minut
Po akceptacji – realizacja tłumaczenia
Odbiór osobisty w biurze lub wysyłka
Wolisz osobiście? Możesz przynieść dokument do biura: ul. Ruska 41/42, lok. 18 (pon–pt 9:00–16:00). Otwórz w Google Maps
Płatności i odbiór
Metody płatności: BLIK, przelew bankowy, gotówka
Odbiór: osobisty w biurze, wysyłka/kurier (do ustalenia), skan mailem
Najczęściej zadawane pytania (FAQ)
1. Czy tłumaczysz dokumenty na język polski?
Tak. Tłumaczę dokumenty na język polski oraz z polskiego na języki obce. W formularzu na stronie podaj kierunek tłumaczenia (np. EN → PL lub PL → EN).
2. Czy ceny pakietowe (np. 120/180 zł za akt urodzenia) dotyczą tłumaczeń na polski?
Nie. Podane ceny pakietowe dotyczą tłumaczeń z języka polskiego (PL → EN/DE). Tłumaczenia na polski i inne kierunki wyceniam indywidualnie po przesłaniu skanu dokumentu.
3. Czy tłumaczenie przysięgłe jest akceptowane przez urzędy w Polsce i za granicą?
Tak. Tłumaczenie przysięgłe wykonane przez tłumacza wpisanego na listę MS jest dokumentem urzędowym, akceptowanym przez polskie urzędy, sądy, uczelnie oraz instytucje zagraniczne.
4. Jak szybko otrzymam wycenę?
W dni robocze, w godzinach 9–16, wycenę otrzymasz w ciągu około 30 minut od wysłania dokumentu.
5. Ile trwa wykonanie tłumaczenia?
Standardowe tłumaczenie 1–2 stron jest zazwyczaj gotowe na następny dzień roboczy. Dłuższe dokumenty – termin ustalany indywidualnie.
6. Czy muszę dostarczyć oryginał dokumentu?
Do wyceny i realizacji wystarczy skan lub dobrej jakości zdjęcie. Jeśli tłumaczenie ma być poświadczone za zgodność z oryginałem, poproszę o okazanie oryginału przy odbiorze. Nie dotyczy to dokumentów niesygnowanych oraz elektronicznych (np. dokumentacja z odprawy celnej). Jeśli tłumaczenie nie wymaga poświadczenia za zgodność z oryginałem, okazanie oryginału nie jest konieczne.
7. Czy ceny zawierają VAT?
Nie. Korzystam ze zwolnienia podmiotowego z VAT, więc do cen nie jest doliczany podatek VAT.
8. Co to jest strona obliczeniowa?
Strona obliczeniowa to 1125 znaków ze spacjami. To standardowa jednostka rozliczeniowa dla tłumaczeń przysięgłych w Polsce.
9. Jakie dokumenty są najczęściej tłumaczone?
Dokumenty samochodowe, akty stanu cywilnego (urodzenia, małżeństwa, zgonu), świadectwa szkolne i dyplomy, zaświadczenia o niekaralności, dokumenty sądowe.
10. Czy oferujecie tłumaczenia ustne?
Tak. Tłumaczenia ustne w USC, Urzędzie Wojewódzkim, u notariusza. Stawka 350–500 zł/godz. w zależności od rodzaju czynności.
11. Czy mogę odebrać tłumaczenie osobiście?
Tak, biuro znajduje się w centrum Wrocławia (ul. Ruska 41/42), 2 minuty pieszo od USC. Możliwa też wysyłka pocztą/kurierem.
12. Co to jest dodatkowy odpis tłumaczenia?
Dodatkowy odpis to kolejny egzemplarz tłumaczenia przysięgłego z osobnym numerem repertorium, pieczęcią i podpisem. Przydaje się, gdy ten sam dokument trzeba złożyć w kilku instytucjach jednocześnie (np. akt zgonu w USC i zakładzie pogrzebowym).
13. Jak mogę zapłacić?
Akceptuję BLIK, przelew bankowy i gotówkę. Paragon albo faktura wedle wyboru.
14. Czy uwierzytelniacie tłumaczenia wykonane przez inne osoby?
Nie. Przygotowuję wyłącznie własne tłumaczenia przysięgłe. Nie uwierzytelniam tłumaczeń wykonanych przez innych.
15. Na jakie języki tłumaczycie?
Osobiście: polski ↔ angielski. We współpracy z zaufanymi tłumaczami: polski ↔ niemiecki, włoski, francuski, niderlandzki, ukraiński.
16. Czy jest możliwe tłumaczenie ekspresowe?
Dla krótkich, prostych dokumentów (np. dokumenty samochodowe, akty USC) na angielski lub niemiecki – często tak. Potwierdzam po obejrzeniu dokumentu.
17. Czy pracujecie w weekendy?
Standardowo nie. Godziny pracy: pon.–pt. 9:00–16:00. Wyjątki (np. pilne tłumaczenie ustne) do indywidualnego ustalenia.
18. Jak zweryfikować uprawnienia tłumacza?
Wpis Moniki Sypniewicz w rejestrze tłumaczy przysięgłych Ministerstwa Sprawiedliwości można sprawdzić pod numerem TP/58/09: sprawdź wpis w rejestrze MS.